The Interpreter of the Future and its Legal Liability - Claire Mayeux
The development of new internet and communication technologies (NICT) has made remote working possible, especially in the service sector. With COVID-19, teleworking has become mandatory. How have interpreters overcome the obstacles of remote working? Is it viable in their sector? What are the legal requirements of being an interpreter and what legal changes has off-site interpreting imposed?
-------Le développement des NTIC (Nouvelles technologies de l’information et de la communication) a rendu possible le télétravail et ce, notamment dans le secteur tertiaire. A l’arrivée de la COVID-19, le télétravail est devenu de rigueur. Comment les interprètes ont-ils surmonté les obstacles liés au télétravail? Est-il viable dans ce secteur? Quelles sont les exigences légales liées à fonction d’interprètes et quels ont été les changements juridiques imposés par le télétravail ?
-------特别是在服务部门, 新互联网和通信技术(NICT)的发展使远程工作成为可能。随着冠状病毒的发展,远程工作已成为强制性的。口译员是如何克服远程工作的障碍?远程工作在这个领域是否可行?作为一名口译员,法律要求是什么?对口译员来说,远程工作带来了哪些法律变化?
Click here to download the article!